Yma o Hyd - Anthem Epig Dafydd Iwan ar Gyfer Ymddangosiad Cymru yng Nghwpan y Byd - Telyneg, Ystyr a Chyfieithu

Mae Yma o Hyd wedi cael ei ailfeistroli a’i gymysgu gyda lleisiau pwerus Y Wal Goch i greu ein hanthem swyddogol ar gyfer Cwpan y Byd FIFA 2022.

Fe’i crëwyd yn wreiddiol gan Dafydd Iwan yn 1983 ac mae’n dathlu’r Gymraeg fel un o ieithoedd hynaf y byd.

Gallwch ddod o hyd i'r geiriau isod ynghyd â'r cyfieithiad. Gallwch chi hefyd wylio'r fideo cerddoriaeth - a cheisiwch beidio â chrio!

Yma o Hyd - Dafydd Iwan

Dwyt ti'n cofio Macsen

Ydy neb yn ei nabod o

Ystyr geiriau: Mae mil a chwe chant o cynorthwyo

Yn amser rhy hir i'r co'

Pan aeth Magnus Maximus o Gymru

Yn y flwyddyn tri-chant-wyth-tri

A'n neud yn genedl stori

A heddiw: wele ni!

(Dydych chi ddim yn cofio Macsen,

does neb yn ei adnabod.

1600 o flynyddoedd,

amser rhy hir i'w gofio.

Pan adawodd Magnus Maximus Gymru,

yn y flwyddyn 383,

ein gadael yn genedl gyfan,

a heddiw - dyma ni!)

Ry'n ni yma o hyd

Ry'n ni yma o hyd

Er mwyn pawb a phoeth

Er mwyn pawb a phoeth

Er mwyn pawb a phoeth

Ry'n ni yma o hyd

Ry'n ni yma o hyd

Er mwyn pawb a phoeth

Er mwyn pawb a phoeth

Er mwyn pawb a phoeth

Ry'n ni yma o hyd

(Rydyn ni yma o hyd,

rydyn ni dal yma,

er gwaethaf pawb a phopeth,

er gwaethaf pawb a phopeth,

er gwaethaf pawb a phopeth.

Rydyn ni yma o hyd,

rydyn ni dal yma,

er gwaethaf pawb a phopeth,

er gwaethaf pawb a phopeth,

er gwaethaf pawb a phopeth.

Rydyn ni yma o hyd.)

Chwythed y gwynt o'r Dwyrain

Rhued y storm o'r môr

Hollted y mellt yr wybren

A gwaedded y daran encôr

Lllifed dagrau'r gwangalon

A llofed y taeog y llawr

Er dued yw'r fagddu o'n cwmpas

Ry'n ni'n barod am doriad y wawr!

(Gadewch i'r gwynt chwythu o'r Dwyrain,

gadewch i'r storm ruo o'r môr,

gadewch i'r mellt hollti'r nefoedd,

a'r daran yn gwaeddi "encore!"

Gadewch i ddagrau'r gwangalon lifo,

a'r gwas a lyfu y llawr.

Er y niwl o'n cwmpas,

rydym yn barod am doriad y wawr!)

Cofiwn i Facsen Wledig

Adael ein gwlad yn un darn

A bloeddiwn y gwledydd

Mi ail yma tan Ddydd y Farn!

Er mwyna pob Dic Siôn Dafydd

Er mwyna 'rhen Fagi a'i chriw

We will here hyd amser

A bydd yr iaith Gymraeg yn fyw!

(Cofiwn mai Macsen yr Ymerawdwr

gadael ein gwlad yn un darn cyfan.

A byddwn yn gweiddi o flaen y cenhedloedd,

"Byddwn ni yma tan Ddydd y Farn!"

Er gwaethaf pob Dic Siôn Dafydd,

er gwaethaf yr hen Maggie a'i chriw,

byddwn ni yma tan ddiwedd amser,

a bydd y Gymraeg yn fyw!)

Yn ôl i'r blog

1 sylw

I love this song it’s brilliant how you writed it in English because I wouldnt Know what it would mean in English and keep up the good work you ar doing. THANK YOU guys 🤗🤗🤗 love from Mia ❤

Ceri

Gadael sylw

Sylwch, mae angen cymeradwyo sylwadau cyn iddynt gael eu cyhoeddi.